10 Sinister Oprindelser af Nursery Rhymes

10 Sinister Oprindelser af Nursery Rhymes (Bøger)

Mange af vores traditionelle børnefarmer er ikke rigtige børnehudrymer - de er usammenlignende rimer til at underholde børn. Men mange af dem har skjulte, uhyggelige backstories, der er langt fra børnevenlige. Datering fra så tidligt som vikingeperioden i England er nogle registreringer af politisk og religiøs omvæltning; andre udforsker aspekter af dagligdagen, skandaler og sladder.

10

Lucy Locket

Lucy Locket mistede lommen
Og Kitty Fisher fandt det.
Ikke en øre var der i det,
Kun et bånd omkring det.

Både Lucy og Kitty var rigtige mennesker tilbage i det 18. århundrede. Lucy Locket var en barmaid og engangs prostitueret. Da en af ​​sine velhavende elskere ("lommen") mistede alle sine penge, faldt hun ham som en varm kartoffel, for kun at lære bagefter, at hendes rival, Kitty Fisher, havde taget op med ham på trods af sin fattigdom ("ikke en krone" ). Spytten mellem de to damer var velkendt på det tidspunkt, da Kitty fortalte Lucy for at tabe sin elsker. Kitty hævdede, at hun havde fundet et bånd omkring ham - en seriøs jibe hos Lucy, som prostituerede på det tidspunkt holdt deres penge bundet om låret med et bånd.

Så ikke sådan et dejligt tema for kiddierne ... heldigvis har tiden gået nok til at skjule sandheden: at denne rim registrerer en spyd mellem to hofter!

9

Georgie Porgie



Georgie Porgy budding og tærte
Kyssede alle pigerne og fik dem til at græde
Da drengene kom ud for at spille
Georgie Porgie løb væk

Georgie Porgie kunne være en af ​​to mænd - enten George Villiers (16-17 århundrede) eller Prince Regent George (slutningen af ​​det 18. århundrede).

Den første var en up-start, der wormed - eller tjente - sin vej ind i retten til kong James I. George Villiers var sandsynligvis en biseksuel, der havde en intens og ret vel dokumenteret tilknytning til kongen. Kong James var yderst glad for George og gav ham penge og titler. Selvom det ikke er sikkert, var det endelige bevis på et homoseksuelt forhold mellem de to, uden tvivl om kong James. På nogen måde elskede George stadig damerne og blev rygter om at være glad for at forføre adelsmænds hustruer - nogle gange uden de dameres samtykke. Denne kendsgerning, sammen med den velkendte (og sandsynligvis meget nødvendige) evne til at undgå konfrontation gør ham til en god form for barnehaverymmet.

Så meget som George Villiers kan virke som den perfekte kandidat, er mine penge faktisk på Prince Regent George. Han var enormt fedt og berygtede. Han kunne ikke passe almindeligt tøj, men han passer helt sikkert til rimet. Han var ikke det skarpeste redskab i skuret, men han elskede absolut damerne. Den sidste kobling kan referere til en hændelse, hvor George deltog i en bare-knuckle boxing kamp, ​​der efterlod en deltager død. Han løb væk og skjulte sig, bange for en potentiel skandale.

Så Georgie Porgie er virkelig en feje, en cad og en glutton. Ikke den bedste moral for dine børn, måske.

8

Appelsiner og citroner



Appelsiner og citroner
Sig klokkerne af St Clemens,
Du skylder mig fem farthings
Sig Bells of St Martins,
Hvornår betaler du mig?
Sig klokkerne af Old Bailey,
Når jeg bliver rig
Sig Shoreditchs klokker,
Hvornår vil det være?
Sig klokkerne af Stepney,
Jeg ved ikke
Siger Bowens store klokke,

Her kommer et lys til at tænde dig i seng
Og her kommer en helikopter
At hugge dit hoved!
Chip, hak, chip, hugge
Den sidste er død!

Den anden del af dette rim er et fingerpeg om formålet med første del - den stakkels fyr slutter død! Klokkerne hører til berømte kirker i London; det er muligt, at disse var kirkerne, en fordømt mand ville passere på vej til hans udførelse.

St Clemens, den første kirke, er sandsynligvis det i Eastcheap. Eastcheap Docks oplevede losning af last fra Middelhavet - ofte med appelsiner og citroner. Men ikke kun frugt blev losset på Eastcheap: det var også kajen, hvor de fordømte mænd ville gå afsted, for at starte deres endelige rejse.

7

Pop går vasslen



Et halvt pund tuppenny ris
Et halvt pund af treacle
Det er den måde pengene går på,
Pop går vasslen.

Op og ned byvejen
Ind og ud af ørn
Det er den måde pengene går på,
Pop går vasslen.

Hver aften når jeg går ud
Apen er på bordet
Tag en pind og slå den af,
Pop går vasslen.

En øre for en kugle af tråd
En anden til en nål
Det er den måde pengene går på,
Pop går vasslen.

"Pop går vasslen" synes ved første øjekast at være et nonsensrym, en uden noget formål bag det overhovedet - men det er virkelig en redegørelse for fattigdom, pantsætning, mindsteløn og en seriøs aften på byen.

Væsken i rimet er en vinterjakke, som skal pantsættes - eller 'dukkede' - i bytte for forskellige ting. Det første vers beskriver den billigste mad til rådighed; fortælleren af ​​digtet har ingen penge, så "pop" går vasslen. Det andet vers beskriver en nat ud på en musikhal kaldet Eagle Tavern, som var placeret på City Road. Men musikhaller - og drikkevarer - koster penge. Pop går vasslen. Det tredje vers er lidt mere uklart end de to første; en abe er slang for en tankard, mens du slår af en pind var slang for at drikke. Det sidste vers refererer sandsynligvis til fortællerens dagjob.

Så denne lille uanstændige diny handler faktisk om at kæmpe for at få enderne til at mødes. Det er stadig en optimistisk melodi, så læseren ser, at en nat på byen er værd at ugen med frygtelige fødevarer, lønninger og generelle levevilkår.

6

Rub A Dub Dub



Gnid en dub dub
Tre mænd i et karbad
Og hvordan tror du de kom der?
Slagteren, bageren og lysestagen
Det var nok at få en mand til at stirre.

I starten er det lidt homoerotisk ... så læser vi originalen eller i hvert fald den ældste kendte version:

Gnid en dub dub
Tre piger i et karbad
Og hvordan tror du de kom der?
Slagteren, bageren og lysestagen
Og alle af dem gik til messen.

Godt, det lyder som et kig show måske i byen. Peep shows var en populær form for underholdning i det 14. århundrede, og det ser ud til at vores venner er gået for at få et glimt af pigerne i karret. Gnid en dub dub ...


5

Mary Mary helt modsat



Mary, Mary, ganske modsat
Hvordan vokser din have?
Med sølvklokker og cockleshells
Og smukke piger i træk.

Denne har en smule trist, nostalgisk ring til den - kun øget, når man indser, at i nogle versioner er 'haven' erstattet med 'kirkegård'. Maria her er nok Mary jeg, datter af Henry VIII og søster til Elizabeth I.

Henry VIII var oprindeligt gift med Catherine of Aragon, og parret havde et barn, Mary. Men Henry ønskede en søn - og altid tro mod tanken om at dræbe to fugle med sten, besluttede han at gøre dette ved at komme ind i bukserne af Anne Boleyn, en af ​​hans kones damer i ventetid. For at skære en lang historie kort, blev Henry nægtet en skilsmisse fra paven - så han skabte den anglikanske kirke med sig selv på hovedet og derved isolerede sig fra det katolske Europa. Efter at have skilt Catherine og giftet sig med Anne havde han et barn med sidstnævnte - Elizabeth. Det var unødvendigt at sige, at ægteskabet ikke fungerede heller. Henry havde Anne henrettet, og gik gennem et andet par koner i et forsøg på at finde en søn.

Efter sin død gik tronen til Mary, som straks forsøgte at gøre engelske katolikker igen. Så Mary gik rigtig imod Englands ønsker - på dette stadium var mange mennesker lykkeligt protestantiske. I rimen lyder 'haven' meget som Gardiner - navnet på Marias eneste religiøse tilhænger. Det kan også være en grave på Marias egen infertilitet, eller hvis 'haven' er erstattet af 'kirkegård', en henvisning til den voksende bunke af døde protestanter.

I betragtning af at sølvklokker, cockleshells og maids også er udtryk for torturapparater i alderen, synes det ikke længere sådan en smuk lille rim.

4

Baa Baa Black Sheep



Baa baa sort får,
Har du nogen uld?
Ja herre, ja herre,
Tre poser fulde.
En til Mesteren,
En til Dame,
Og en til den lille dreng
Hvem bor ned ad banen.

Og med den oprindelige slutning ...

Og ingen for den lille dreng, der græder ned ad banen.

Sangen er bestemt ikke om sorte får eller endda små drenge - det handler om skatter! Tilbage i det 13. århundrede indså kong Edward, at han kunne tjene nogle anstændige penge ved at beskatte fårbønderne. Som følge af de nye skatter gik en tredjedel af prisen på en uldsække til kongen, en tredjedel til kirken og den sidste tredjedel til bonden. Intet var tilbage for hyrde drengen, græd ned banen. Som det sker, er sorte får også uheldige: fleece kan ikke farves, og det er derfor mindre værd for fårbonden. Baa Baa Black Sheep er en fortælling om elendighed og vej.

3

Klumpe-Dumpe



Humpty Dumpty sad på væggen
Humpty Dumpty havde et stort fald
Alle kongens heste og alle kongens mænd
Kunne ikke sætte Humpty sammen igen!

Humpty Dumpty var ikke en rigtig person; ej heller var han en ulige, skrøbelig ægformet ting. Det viser sig, at Humpty Dumpty var en kanon. Ejet af Kong Charles I's tilhængere, var Humpty Dumpty brugt til at få kontrol over byen Colchester under den engelske borgerkrig. En gang i Colchester sad kanonen på kirketårnet, indtil et spræng af kanonkugler ødelagde tårnet og sendte Humpty ind i mosen. Selvom det blev hentet, var kanonen ude af stand til at reparere. Humpty kanonen var et frygtet og effektivt våben - som det fulde rim demonstrerer:

I seksten hundrede og otteogfyrre
Da England led statens smerter
Rundhovederne blev belejret til Colchester by
Hvor kongens mænd kæmpede for kronen.

Der stod enoget Thompson på væggen
En gunner med det dristigste mål for alle
Fra St Marys tårn fyrede han kanonen
Humpty Dumpty var hans navn.

Humpty Dumpty sad på væggen
Humpty Dumpty havde et stort fald
Alle kongens heste og alle kongens mænd
Kunne ikke sætte Humpty Dumpty sammen igen!

Og du selvom det hele handlede om et æg? En illustration fra det 19. århundrede i Lewis Carrolls Gennem The Looking-Glass skabte denne myte. Når Alice snakker til Humpty Dumpty på væggen, gjorde illustratoren - tilsyneladende ved et indfald - ham ægformet. I betragtning af populariteten af ​​bogen voksede en generation af børn op og troede, at Humpty Dumpty var et nonsensrym om et æg, snarere end en frygtelig drabsmaskine.

2

Ladybird Ladybird



Ladybird ladybird flyve hjem
Dit hus er i brand og dine børn er væk,
Alle undtagen en, der hedder Anne
For hun har skubbet under stegepanden.

Denne dårlige lille mariehøne er virkelig en katolsk i protestantiske England fra det 16. århundrede. Ladybird er et ord, der kommer fra det katolske udtryk for Vor Frue. Det var ulovligt for katolikker at øve deres religion, og ikke-tilstedeværelse af protestantiske tjenester betød store bøder for fravær. Katolikker blev tvunget til at sige masse og deltage i tjenester i hemmelighed, ofte udendørs og i udhus. Ilden kan henvise til de katolske præster, der blev brændt på staven for deres tro.

1

Ring en ring af roser



Ring en ring en roser,
En lomme fuld af posies
A-tish-oo, a-tish-oo
Vi falder alle sammen

Dette er en oprindelsesperiode, vi tror, ​​at vi allerede ved at være ondskabsfuld. Men det har intet at gøre med den svarte død. Den første kendte reference til rim er i 1881, mere end 500 år efter, at pesten fejede over hele Europa. På alle konti ser det ud til at være et nonsensrym - og i sin 1881-form er der ikke engang nogen nysen. Her er en version fra midten af ​​det 20. århundrede:

Ring en ring en roser,
En lomme fuld af posies
En to tre fire,
Vi falder alle sammen ned

Nysen blev tilføjet engang i de sidste 50 år eller deromkring. Så denne er virkelig bare en dejlig lille rim - ingen ulterior betydning overhovedet!