10 øer med helt unikke sprog
Der er mere end 6.000 sprog talt på jorden. På mange steder er der konstant kontakt mellem talere på forskellige sprog, lige fra lejlighedsvis handel til flersprogede befolkninger. Øer skaber imidlertid naturlige barrierer mellem befolkninger, og dette kan have interessante effekter på sprog. Isoleret på fjerntliggende øer kan sprog udvikle unikke egenskaber eller bevare arkaiske funktioner, der ikke findes på andre moderne sprog.
10 Pukapuka
Fotokredit: Ewan SmithPukapuka er det fjerneste medlem af Cookøerne, og det er meget lille, ikke mere end omkring 3 kvadratkilometer (1 mi) jord. Der er ikke desto mindre et særskilt sprog, der har udviklet sig der, kendt som Pukapukan. Det er i øjeblikket givet sin egen filial inde i den polynesiske familie af austronesiske sprog, og dets forhold til andre sprog er uklart.
Pukapukan deler nogle ejendomme til fælles med andre sprog på Cookøerne, men har også ejendomme til fælles med de sprog, der tales på øerne mod øst som samoan og tuvalu. Som mange polynesiske sprog skelner Pukapukan mellem korte og lange vokaler. For eksempel, Tutu betyder "brænde" tutuu betyder "sænk en flok kokosnødder" tuutu betyder "tøjkjole" og tuutuu betyder "billede".
Pukapukan har kun fire farvebetingelser, som alle synes at være baseret på talo root, en vigtig fødekilde. De indvendige lag af forskellige talo rødder har forskellige farver. I en bruges til at beskrive hvide rødder og lyse farver generelt. Uli henviser til mørke rødder og farver. Kula rødder er rosenfarvede. Det fjerde farvelog, yengayenga, dækker blå, gul og enhver blanding af disse farver. Det kommer muligvis af et ord, der beskriver det indre af en rå talo knolde.
9 Haida Gwaii
Haida Gwaii, også kendt som Queen Charlotte Islands, ligger uden for British Columbia, Canada. Det traditionelle sprog på øerne er Haida, som nu er meget truet. Der er ca. 20 indfødte talere tilbage.
Haida lydsystem består af omkring 30 konsonanter lyde og 7-10 vokal lyde. Det nøjagtige tal varierer mellem dialekter - ja, selv med kun 20 talere er der dialekter, som er forskellige nok til at kunne klassificeres som separate sprog.
En mærkbar egenskab af konsonant systemet er brugen af ejektiver. For eksempel har Haida en plain / t / og en ejektiv / t '/. Sletten / t / ligner engelsk / t /. Spidsen af din tunge rører mod mundens tag lige bag dine tænder, og ingen luft kan undslippe munden i en kort periode. En ejektiv / t '/ er produceret på samme måde, bortset fra at når din tunge rører bag tænderne, skal du hæve strubehovedet og komprimere luften i munden, inden du frigiver den. Dette giver ejektiver en tydelig popping lyd.
Diskussion om hvordan man klassificerer Haida-sproget går tilbage mere end 100 år. I 1915 fremsatte Edward Sapir et forslag til en Na-Dene-sprogfamilie, som forblev en indflydelsesrig ide. Na-Dene ville omfatte Haida og Athabaskan-sprogene, der tales i de omkringliggende områder, samt et andet sprog kaldet Tlingit. Nogle af de beviser til fordel for en forbindelse er fælles ordforråd og ligheder i den måde, hvorpå præverb er organiseret. Men mange sprogkyndige tror nu, at der ikke er tilstrækkeligt bevis for at inkludere Haida i denne familie, og det kategoriseres ofte som et sprogisolat.
8 Hawaii
De hawaiiske øer er meget isolerede fra resten af USA og ligger omkring 4.000 kilometer fra de kontinentale stater. Kun ét sprog, hawaiisk, er indfødt til øerne.
Hawaiian er i den polynesiske gren af den austronesiske sprogfamilie. Det har et meget lille lydsystem med kun otte konsonanter: / p /, / k /, / ʔ /, / m /, / n /, / h /, / l /, og / w /. Hawaiian har også ekstremt begrænsede stavelsesformationsregler. En stavelse kan bestå af en vokal eller en konsonant efterfulgt af en vokal, og intet andet. Et engelsk ord som "pinde" med to konsonanter før og efter vokalen, ville være umuligt på hawaiisk. Denne begrænsning kombineret med en lille konsonant-opgørelse betyder, at der ikke er meget mange forskellige monosyllables. Som et resultat kan hawaiiske ord blive meget lange. En hawaiisk kvindes navn, Janice "Lokelani" Keihanaikukauakahihulihe'ekahaunaele, var så lang tid, at det ikke ville passe på hendes kørekort.
Hawaiian højttalere har længe været i kontakt med engelsktalende, og mange engelske ord er blevet lånt til hawaiisk. Da engelsk har mere komplekse stavelser og et større sæt af konsonanter, undergår de lånte ord ofte en masse ændringer for at passe til det hawaiiske lydsystem. For eksempel bliver enhver / t / lyd på engelsk omdannet til a / k / lyd på hawaiansk, fordi det er den mest lignende lyd, der findes i hawaiisk. Ordet "billet" bliver "kikiki. "Den hawaiiske julehilsen"Mele Kalikimaka"Blev berømt gennem en julesang med samme navn. I dette tilfælde bliver engelsk / r / Hawaiian / l /, / s / bliver / k /, og eventuelle to konsonanter, der er sammen på engelsk, skilles fra hinanden med en vokal imellem.
7 Island
Island var oprindeligt befolket af norske vikinger engang i slutningen af 870'erne. Sproget, der oprindeligt blev talt på Island, var derfor en række gamle norske. Moderne islandsk er efterkommer af dette sprog og har bevaret nogle af sine arkaiske træk.
For eksempel har islandske beholdt et grammatisk case system bestående af fire tilfælde: nominative, accusative, dative og genitive. Tilfælde har forskellige former for hver af de tre køn i sprog-maskulin, feminin, neutral og for entall og plural. Derudover falder navneord i to klasser, "stærke" og "svage", som har deres egne regler.
Islandsk har en meget lang skriftlig tradition med bevarede tekster, der går tilbage til AD 1100. Alfabetet, der anvendes til islandsk, er baseret på de samme latinske tegn som det engelske alfabet, og det ser ud til at ligner det samme. Islandsk har også breve, der ikke findes på engelsk, herunder accentede vokaler og de to bogstaver þ ("torn") og ð ("eth"). Disse bogstaver repræsenterer lyde, der forekommer på engelsk, men vi staver dem begge "th". Lyden i "med" er repræsenteret af þ, og lyden i "om" er repræsenteret af ð. Faktisk blev disse to bogstaver brugt på oldtids og andre germanske sprog, men de faldt gradvist ude af brug.
6 New Guinea
Øen New Guinea er politisk opdelt i midten. Papua Ny Guineas land indtager øst, og den vestlige halvdel hører til Indonesien. Øen er et af de mest kulturelt og sprogligt forskelligartede områder på Jorden. Papua Ny Guinea alene menes at have mere end 800 sprog.
På trods af denne mangfoldighed (eller måske på grund af det) er disse sprog blevet sparsomt dokumenteret, og der er meget lidt kendt om, hvordan de er forbundet med hinanden eller sprogene i de nærliggende øer. Et interessant træk, der findes i Papuan-sprogene, er brugen af navneordklasser. Disse er ord (undertiden anbringer), der bruges i kombination med et substantiv for at angive, hvilken slags navneord det er.
Imonda har klasser, der omfatter spiselige grønt, brydelige ting og tøj eller flade genstande. Motuna har 51 navne klassifikatorer, herunder dem til små lemmer, rodgrøntsager, nødder med hårde skaller og genstande indpakket i længderetningen. Teiwa har tre klassifikatorer kun til frugt: en til runde frugter som kokosnødder, en til cylindrisk frugt som cassava rødder og en til lang frugt som bananer.
5 Jeju Island
Denne ø ligger ud for Sydkoreas sydkyst og er et populært turistmål. Den kultur, der blev udviklet på Jeju, er forskellig fra fastlandet Korea, og øen har berømte sten statuer kendt som hareubang. Sproget om Jeju kaldes Jejueo. Det kaldes undertiden som en koreansk dialekt, men der er faktisk så betydelige forskelle mellem de to, som sprogforskere foretrækker at klassificere Jejueo som sit eget sprog.
Denne sondring er endog blevet testet i et laboratorium. Dialekter er gensidigt forståelige varianter af sprog. Talere fra tre dialekter af fastlands koreanske lyttede til en historie i Jejueo, som varede omkring 75 sekunder. Deltagerne blev derefter spurgt i Standard Korean nogle enkle forståelsesspørgsmål: "Hvor mange mennesker var i historien?" Højttalere for Standard Korean scorede 5-12 procent korrekt på forståelsesspørgsmålene, hvilket tyder på, at Jejueo ikke var forståelig for koreanske og derfor virkelig er et andet sprog.
4 Malta
Malta er en ø nation beliggende i Middelhavet, syd for Italien. Det indfødte sprog er maltesisk, som i dag er et officielt sprog i landet (det andet officielle sprog er engelsk). Maltesisk tilhører den semitiske familie, der omfatter sprog som arabisk og hebraisk. Det er det eneste medlem af den semitiske familie at være et officielt sprog i Den Europæiske Union.
Maltesisk er den moderne efterkommer af en række arabiske, der plejede at blive talt på Sicilien kaldet Siculo-Arabisk. Settlers ankom til Malta i det 11. århundrede, hvilket bringer dette sprog med dem. Konflikter i Europa resulterede i udvisning af muslimer i midten af 1200-tallet, hvilket i sig selv resulterede i, at de siculo-arabiske højttalere blev isoleret fra andre arabiske højttalere. På Sicilien blev arabisk efterhånden erstattet af siciliansk, men det blev fortsat brugt sammen med italiensk på Malta. Dette førte til udviklingen af et meget særskilt sprog. I dag er ca. halvdelen af maltesisk ordforråd stammer fra italiensk.
3 North Sentinel Island
Fotokredit: NASANorth Sentinel Island er en af øerne i Andamanøerne, der ligger i Bengalbugten. Øen er beboet af Sentinelese. Meget lidt er kendt om disse mennesker, fordi de har været fjendtlige og voldelige overfor udenforstående, så længe der har været rekord af kontakt. De få observationer og fotografier, der eksisterer, tyder på, at sentinelerne bor i et stenaldersamfund. Det eneste metal, de har, kommer fra det metal, de redder fra skibsvrag.
Efter jordskælvet i Det Indiske Ocean slog i 2004, sendte den indiske regering helikoptere til at flyve over øen for at finde ud af om nogen havde overlevet. Sentinelerne var der stadig, og de reagerede ved at angribe helikopterne. Et billede af en Sentinelese mand, der kastede et spyd en helikopter, lavede kort den globale nyhed. Dette betyder også, at Sentineles sprog forbliver et komplet mysterium. Hvor lidt information er tilgængelig har ført sprogforskere til at spekulere på, at Sentinelese tilhører de andamaniske sprog, der tales på nærliggende øer.
2 Madagaskar
Madagaskar er en stor ø ud for det sydlige Afrika, og dets oprindelige sprog er malagasisk. Madagaskar er ikke en meget isoleret ø. Det er en relativt kort tur til det kontinentale Afrika. Hvad gør Malagasy unik er, at det ikke er relateret til noget af Afrikas sprog.Malagasy er faktisk et austronesisk sprog, og dets nærmeste familie er talt i Indonesien, 7.500 kilometer (4.700 mi) væk.
Lighederne mellem malagasy og austronesiske sprog blev noteret af de tidlige portugisiske søfolk, der besøgte øen i 1600'erne, og mere omfattende dokumentation siden 1950'erne har i det væsentlige bekræftet malagasiens sted som austronesisk sprog. Én måde at demonstrere dette link på er at sammenligne ordforrådsposter. Et simpelt eksempel er tællesystemet. Malagasy har ord for tal, der ligner javanesisk og Ilocano (talt i Indonesien og Filippinerne), og tallene ser ikke meget ud som de nærliggende afrikanske bantu sprog såsom swahili og tsonga. Her er ordene for tallene en til fem:
Malagasy: iray, roa, telo, efatra, dimy
Ilocano: esa, dua, telu, empat, delima
javanesisk: siji, loro, telu, papat, lima
Tsonga: n'we, mbirhi, nharhu, mune, ntlanu
Swahili: moja, mbili, tatu, nne, tano
1 Australien
Australien har faktisk hundredvis af aboriginale sprog, og ligesom de nye guinea-sprog er deres forhold uklart. Der er flere karakteristika ved australske sprog, der gør dem virkelig skiller sig ud. Navnlig er de noteret for deres mangel på fricativer, der er tale lyde lavet med delvis obstruktion af luftvejen, hvilket skaber hissing lyde som dem i "fisk." Næsten hvert sprog rundt om i verden har mindst en sådan lyd. Australien skiller sig ud som en undtagelse, hvor de fleste sprog slet ikke har nogen fricativer. Australske sprog er også bemærkelsesværdige for det store antal sidelyd, som ligner engelsk / l /. Som du lytter, kan du bemærke, hvordan du aldrig hører / s /, / z /, eller andre fricativer.
Mange australske aboriginske kulturer har restriktioner for interaktioner mellem familiemedlemmer. Ordinært sprog kan ikke bruges sammen med alle, og for visse familieforbindelser er der et krav om at bruge en særlig "undvikelsesstil" til at tale. Undvikelsesstilen har den samme grammatik og udtale som den almindelige talestil, men et helt andet ordforråd. Reglerne for hvornår man skal bruge undvigelsestale varierer fra kultur til kultur, men almindelig svigerfamilie er begrænset fra direkte at kommunikere med hinanden. En mand må ikke få lov til at sige bestemte ord i nærværelse af sin svigermor, for eksempel. Undgå tale er typisk mere generisk end almindeligt sprog og kollapser mange udtryk i en enkelt. For eksempel i Bunuba er der mange ord til specifikke slags boomerangs: balijarrangi og Gali vender tilbage boomerangs, og Mandi er en ikke-tilbagevendende type boomerang. I undtagelsestale må disse specifikke typer boomerang ikke nævnes og erstattes med jalimanggurru i stedet.