20 Eksempler på hvorfor du bør nyde poesi
Her er en sampler af forskellige engelsksprogede poesi, som jeg håber vil give ikke-læsere af poesi, især impulsen til at følge igennem og opdage glædenes poesi for sig selv.
De prøver, jeg har medtaget, er repræsentative for udviklingen af poesi over 800 år, men uden at gå i teknisk eller kritisk detalje; det vil sige, jeg har forsøgt at give eksempler, der på trods af en dybere mening kan værdsættes til pålydende værdi.
Bemærk at listen er ret traditionel, idet der ikke findes nogen eksempler på etnisk vers. Dette er udelukkende af den grund, at jeg har begrænset mine valg til værker, som jeg er bekendt med (dvs. stort set britisk og i mindre grad amerikansk). Det var yderst vanskeligt at begrænse listen til de 20 uddrag, der er beskrevet nedenfor, og selvom litterær fortjeneste var mine primære kriterier, var det nok min ene overbærenhed William Williams Williams-digtet.
Hvis din egen favorit ikke er her, fortæl os om det.
1Cuckoo Song c 1250 Anon.
Sumer er icumen i,
Lhude synge cuccu!
Vokser sed og blæser med
Og springet wude nu -
Syng cuccu!
Ærefrygt blæser efter lung,
Lhouth efter calve cu;
Bulluc sterteth, bucke verteth,
Murie synge cuccu!
[Løs oversættelse]
Sommeren er ankommet,
Syng højt, gøg!
Frøene vokser og græsmarker blomstrer
Og skoven springer igen
Ovlet slår efter lammet,
Køen ligger efter kalven.
Bullen springer, buck farts,
Syng flot, Gøg!
Denne vidunderlige lyric er et af de mest berømte eksempler på middel engelsk (1066-1450), og selvom det traditionelt blev sunget som en "runde", læres det også som en introduktion til middel engelsk litteratur. Det antages at være skrevet i Wessex Dialect. W. de Wycombe, en sene 13. århundredes engelske komponist og copyist er blevet foreslået at være forfatteren, men der er få beviser for at støtte dette. Det tilskrives typisk som anonym.
Bemærk, at en runde er et musikalsk stykke, hvor to eller flere stemmer gentagne gange synger den samme melodi, men med hver stemme, der starter på et andet tidspunkt. "Row, Row, Row Your Boat" er et eksempel på en runde, som de fleste mennesker vil være bekendt med.
Interessant fakta: mens nogle kommentatorer oversætter verteth som "twisting" (eller hvad som helst) ordet er faktisk det tidligste skrevne eksempel på vert, den mellem engelske version af fart!
Og her er en meget flot korversion til din lytteoplevelse, i kontrapunkt.
2 Sonnet 18 William Shakespeare (1564-1616)
Billede: Shakespeare's First Folio, 1623
Skal jeg sammenligne dig med en sommerdag?Du er mere dejlig og mere tempereret:
Rough winds ryste de elskede knopper i maj,
Og sommerens lejekontrakt har alt for kort en dato:
Sommetider for varmt skinner himlens øje,
Og ofte er hans guldfleksion dimmet,
Og enhver retfærdig fra retfærdig engang falder,
Ved en tilfældighed, eller naturens forandringskurs uberørt:
Men din evige sommer skal ikke falme,
Du må heller ikke miste besiddelsen af den retfærdige du,
Døden skal heller ikke skræmme dig i hans skygge,
Når i evige linjer til tiden du grow'st,
Så længe mænd kan trække vejret eller øjnene kan se,
Så længe lever dette, og det giver dig livet.
Shakespeare hvem? En stor søn fra nonpareil!
Interessant fakta: Shakespeare havde i sidste ende ingen efterkommere - tilsyneladende døde hans børnebørn alle sammen!
3 fra Charis triumf (ca. 1623) Ben Jonson (1572-1637)Har du set, men en lys lily vokser
Før uhøflige hænder har touch'd det?
Har du mark'd men sneens fald
Før jorden har smutset det?
Har du følt bæven uld,
Eller svane er nede nogensinde?
Eller har du smeltet o'den,
Eller nard i ilden?
Eller har du smagt bunkens taske?
O så hvid, O så blød, så sød er hun!
Jeg var så fristet til at citere Jonsons berømte Song: To Celia, som omfatter den berømte linje "Drikk kun med dine øjne", men dette mindre kendte eksempel på hans arbejde er typisk for hans tekst. Den blev udgivet som en af ti sammenknyttede stykker i 1623. En ven af William Shakespeare, Jonson var en kompleks karakter; han syntes tilsyneladende et argument og kunne være arrogant, men blev også bemærket for sin ære og integritet. Ikke helt et geni ... men stadig en af jomfruerne i engelsk litteratur.
Interessant fakta: Jonson er den eneste begravede, der står op i Westminster Abbey (London). Hans grav bærer det berømte grafskrift "O Rare Ben Johnson" - ja, indskriften indeholder fejlagtigt et "h" i hans navn - graveren lavede en fejl!
Ifølge Westminster Abbey:
I 1849 blev stedet forstyrret af en begravelse i nærheden, og arbejderklerken så de to benben af Jonson fastgjort oprejst i sandet, og kraniet rullede ned fra en position over benbenene ind i den nylavede grav. Der var stadig noget rødt hår fastgjort til det.
4 Hengivenhed ved Emergency Occasions (1624) John Donne (1572-1631)Ingen mand er en ø,
Helt af sig selv.
Hvert er et stykke af kontinentet,
En del af de vigtigste.
Hvis en klod vaskes væk ved havet,
Europa er jo mindre.
Såvel som hvis et fremspring var.
Samt hvis en egen herregård
Eller af din vens var.
Hver mands død mindsker mig,
For jeg er involveret i menneskeheden.
Derfor send ikke at vide
Hvem ringer klokkerne for,
Det taler for dig.
Disse berømte ord af John Donne (udtalt "Dunn") blev ikke oprindeligt skrevet som et digt - passagen er taget fra 1624 Meditation 17, fra Devotions Upon Emergent Occasions og er prosa. De endelige 3 linjer er muligvis blandt de mest citerede uddrag af engelsk vers.
Interessant fakta: Donne var Dean of St Paul's Cathedral (London)
Saml i rosebuds, mens du må,
Old Times er stadig flyvende:
Og den samme blomst, der smiler i dag,
I morgen vil dø.
Født i Londons billige side var Herrick det syvende barn og fjerde søn af Nicholas Herrick, en velstående guldsmed, der begik selvmord, da Robert var et år gammel. Han tog i sidste ende religiøse ordrer og blev præst i sangen for Dean Prior, Devon i 1629, en stilling, der havde en periode på 30 år. Det var i Devons afsondrede landet liv, at han skrev nogle af hans bedste arbejde.
Den herre besked om Herricks arbejde er, at livet er kort, verden er smuk, kærlighed er fantastisk, og vi skal bruge den korte tid, vi skal få mest ud af det ("carpe diem"). Han er også kendt for hyppige referencer til elskov og kvindelig krop.
6 Til Althea Fra Fængsel (1649) Richard Lovelace (1618-1658)Stenmure gør ikke et fængsel,
Derudover stryger jern ikke et bur;
Minds uskyldige og rolige tage
Det for et hermitage;
Hvis jeg har frihed i min kærlighed,
Og i min sjæl er fri,
Engle alene, der svæver over
Nyd en sådan frihed.
Richard Lovelace blev født en adelsmand, som er den førstefødte søn af en ridder. Den 30. april 1642 forelagde han på vegne af kongisterne i Kent Parlamentet en anmodning om at genoprette de anglikanske biskopper til Parlamentet; som følge heraf blev han straks fængslet i Westminster Gatehouse, hvor han, mens han betjente sin tid, skrev "Til Althea, Fra Fængsel", som indeholder - som det uddrag er angivet - en af de mere berømte linjer i engelsk vers "Stenmure ikke en fængsel gør, heller ikke jern stryger et bur ". Lovelace siger dybest set, at fysisk fængsling / undertrykkelse ikke kan forkæle hans fantasi eller ånd.
Interessant fakta: I fængslet arbejdede Lovelace på et volumen digte med titlen Lucasta, som blev anset for at være hans bedste samling. "Lucasta", som han dedikerede meget af sit vers var, var Lucy Sacheverell, som han ofte kaldte Lux Casta. Desværre troede hun fejlagtigt at han døde ved slaget ved dunkirk i 1646 og så giftede sig med en anden. Ups!
7 fra Paradise Lost - Book I (1667) John Milton (1608-1674)Af menneskets første ulydighed og frugten
Af det forbudte træ, hvis dødelige smag
Bragte døden ind i verden og al vores vej,
Med tab af Eden, indtil en større Mand
Gendan os og genvinde det salige sæde,
Syng, Heav'nly Muse, det, på den hemmelige top
Af Oreb eller Sinai inspirerede
Den hyrde, der først lærte det udvalgte frø
I begyndelsen hvordan himlen og jorden
Steg ud af kaos;
Milton! En anden litterær kæmpe. Eventuelt placeret i form af ren litterær geni, anden til Shakespeare. Paradise Lost er en episk, der beskæftiger sig med efterårets efterfølgende frelse. Så stor var den moderne anerkendelse for Miltons poetiske epics, at andre forfattere begyndte at undgå at skrive lange poesiske værker ... som bidrog til romanens fødsel som en litterær genre.
Interessant fakta: Milton blev blind, og de fleste af hans vidunderlige værker blev dikteret til en sekretær.
Også: Som studerende på Cambridge University var Milton så forgæves om hans udseende, at han blev kaldt "Lady of Christ's College".
Billede: Indskrift på kirken ved Stoke Poges med henvisning til Grey's Elegy
Udgangsforbudet tolder Klingens afskedsdag,Den sænkende Herd vindes langsomt o'er Lea,
Ploughman Homeward plods sin trætte måde,
Og forlader verden til mørke og til mig.
Nu forsvinder det glitrende landskab på synet,
? Og al luften holder en højtidelig stilhed,
? Gemme hvor billerhjulene hans droning flyvning,
? Og døsige tinklings luller de fjerne folder.
Grey's Elegy (en elegy fejrer døden) blev skrevet efter overgangen af en af Greys nære venner og er en meditation på menneskets dødelighed. Gray var professor i historie og moderne sprog i Cambridge, og på trods af at han ikke var en produktiv forfatter, var han en af de mest fremtrædende digtere. Han blev begravet i Stoke Poges (nær Windsor, England), hvis kirkegård var hvor han komponerede Elegy.
Interessant fakta: selvom han blev en litterær kæmpe i hans alder, offentliggjorde Grey kun 1.000 poesi-linjer i løbet af hans levetid - det skyldtes i vid udstrækning hans akutte frygt for fiasko.
9 Kubla Khan (1797) Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)I Xanadu gjorde Kubla Khan
Et stateligt fornøjelseskuppel dekret:
Hvor Alph, den hellige flod, løb
Gennem huler måles uden for mennesket
Ned til et solløst hav.
Så to gange fem miles af frugtbar jord
Med vægge og tårne blev omringet:
Og der var haver lyse med sinuous rills,
Hvor blomstrede mange et røgbærende træ;
Og her var skove gamle som bakkerne,
Enfolding solrige pletter af grønne områder.
Dette er et godt eksempel på et digt, der har så mange dimensioner som du måske har råd til det. På den ene side er der ingen sikkerhed for præcis, hvad Coleridge taler om.Men det anses også af mange kritikere for at være dybt symbolsk (kunst v natur osv.). Digtet synes for det meste at have indlysende seksuelle billeder, selvom Coleridge selv ikke uddybede på nogen skjulte dybder eller symbolske undertoner. Kubla Khan blev ved sin udgivelse bredt benægtet af nutidige kritikere. I dag ses det som et geni-arbejde.
Interessant fakta: Coleridge (besidder af en ægte opiumafhængighed) udtalte, at han vågnede en morgen efter at have haft en drøm / vision af hele teksten af Kubla Khan. Diktet forblev ufærdigt, for han var midt i at skrive det ned, og han blev afbrudt af en banke ved døren - det var en lokal landsbyhandler. Efter en lille snak gik landsbyboeren, men Coleridge havde nu mistet sit tankegang og kunne ikke huske resten af digtet! Øv bøv!
10 Komponeret på Westminster Bridge 3. september 1802 William Wordsworth (1770 - 1850)EARTH har ikke noget at vise mere retfærdigt:
Trist ville han være af sjæl, som kunne passere forbi
Et syn, der rører ved sin majestæt:
Denne By vil nu, som et Plagg, bære
Skønheden om morgenen; tavse, bare,
Skibe, tårne, kupler, teatre og templer ligger
Åben til markerne og til himlen;
Alle lyse og glitrende i den røgfri luft.
Aldrig gjorde solen mere smukt stejl
I sin første Pragt, Dale, Sten eller Hule;
Ne'er så jeg, aldrig følt, en rolig så dyb!
Floden glider i sin egen søde vilje:
Kære Gud! de meget huse ser ud som i søvn;
Og alt det mægtige hjerte ligger stille!
Meget af Wordsworths poesi var bekymret for naturen. Han var en velbesøgt person, ledsaget på sine udflugter af sin søster og livslang ledsager, Dorothy. Han var en frodig digter, og hver skoleelever vil nok være bekendt med hans digt påskeliljer.
Interessant fakta: Wordsworth blev født i en by med det usandsynlige navn Cockermouth.
11 fra hun går i skønhed (1814) George Gordon Byron - Lord Byron (1788-1824)Hun går i skønhed, som om natten
Af uklare klipper og stjerneklare himmel;
Og alt det bedste er mørkt og lyst
Mød i hendes aspekt og øjnene:
Således blødt til det ømme lys
Hvilken himmel til prangende dag benægter.
George Gordon Byron (den 6. Lord Byron) var en egoistisk og temperamentsfuld person, som i sin egen levetid vidne til sit ry som individ og som en digter når høje højder i et stykke tid for kun at dumpe på grund af sin skandaløse private livet (han giftede sig med en velhavende arving, der forlod ham efter et ægteskabsår af grunde, der var stærkt spekuleret på men aldrig afsløret). Faktisk blev hans poesi dernede så meget, at han forlod England, aldrig at vende tilbage. Hans litterære omdømme har naturligvis været mere end genoprettet siden hans død.
Hun går i skønhed blev inspireret af at han blev slået af hans førstefætteres skønhed, som han mødte ved en begravelse - hun var klædt i sort sorgende tøj.
Interessant fakta: Byron havde en fodfod, og hans følsomhed over for dette afspejles i nogle af hans værker.
12 fra Ode til Nightingale (1819) John Keats (1795-1821)
Billede: Keats dødsmask
Mit hjerte gør ondt, og en døsig følelsesløshed smerterMin fornemmelse, som om jeg havde drukket af hemlock
Eller tømte noget kedeligt opiat til afløbene
Et minut forbi, og Lethe-wards var sunket:
"Det er ikke ved misundelse af dit lykkelige parti,
Men at være for glad i din lykke, -
At du, træets lysfløjede Dryad,
I nogle melodiske plot
Af beechen grøn, og skygger utallige,
Singest af sommeren i fuld throated lethed.
Efter at have mistet begge forældre skrev Keats disse sjælfulde linjer ved at lære at hans bror var ved at dø og at han selv led af tuberkulose. Han ser nattergalen sang som varig og evig, og som et modpunkt til sin egen dybt følte dødelighed. Når dette er sagt, kunne Keats også vende sin hånd til nogle af de smukkeste linjer på engelsk, f.eks. Til efterår).
Interessant fakta: Keats var en læge, der blev plaget af operationer udført - som det var normen i hans dag - uden bedøvelse.
Det ser også ud til, at vores ven Lord Byron var lidt misundelig over Keats 'åbenlyse poetiske talenter. I breve til samtidige beskrev han Keats 'værker som "mental onani" og skrev om "Johnny Keats' piss-a-bed poetry" Charming! For at være retfærdig skrev han generøst af Shelley (vel, af hans personlighed, hvis ikke af hans værker).
13 Hjem tanker, fra udlandet (1845) Robert Browning (1812-1889)Åh, at være i England
Nu da april er der,
Og hvem vågner i England
Ser en morgen, uvidende om
At de laveste grene og penselskovlen
Runde elm-træbolle er i lille blad,
Mens chaffinch synger på frugtplantagen
I England - nu!
Fantastiske ord, der fantasifuldt udtrykker en tidligere patriates nostalgi for sit hjemland
Interessant fakta: Stephen Kings Dark Tower-serien blev inspireret af Brownings berømte arbejde "Childe Roland til Dark Tower Came".
Også ... Browning var den første person nogensinde, hvis stemme var i stand til at blive hørt efter hans død! Han deltog i et middagsfest i 1889 (året han døde) og blev overtalt til at tale ind i et fonogram (en vokscylinder optagelsesenhed). Han (lidt svagt) læste sit berømte arbejde, hvordan de bragte de gode nyheder fra Gent til Aix, som du kan lytte til her.
14 Sonnets fra portugisisk - # 43 (1850) Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)Hvordan elsker jeg dig? Lad mig tælle vejen.
Jeg elsker dig til dybden og bredden og højden
Min sjæl kan nå, når jeg føler mig ude af syne
For endene af Væsen og den ideelle Nåde.
Jeg elsker dig til det daglige niveau
Mest stille behov, ved sol og stearinlys.
Jeg elsker dig frit, som mænd stræber efter Ret;
Jeg elsker dig rent, som de vender sig fra Lov.
Jeg elsker dig med en lidenskab, der skal bruges
I mine gamle sorg og med min barndoms tro.
Jeg elsker dig med en kærlighed, jeg syntes at tabe
Med mine tabte helgener - Jeg elsker dig med åndedrættet,
Smiler, tårer, af hele mit liv! - og hvis Gud vælger
Jeg vil bare elske dig bedre efter døden.
Elizabeth Barrett Browning var hustruen til digteren Robert Browning, og selvom temaet for hendes værker ofte var social uretfærdighed, viser hun i disse velkendte linjer, at hun kunne vende hånden til romantisk poesi - en kendsgerning, der var godt forstået af hendes mand, hvem måtte insistere på, at hun offentliggjorde dem. Jeg tror, at ordene taler for sig selv, og at det er ret meningsløst at forsøge at tildele en dyb betydning til dem.
Interessant fakta: Barrett-Browning, som aldrig har været uvel, blev ordineret opium ved 15 år og led af ukendte sygdomme (såkaldte "nervøse lidelser") for resten af hendes liv.
15 Rubaiyat Omar Khayyam (1859) Edward Fitzgerald (1809-1883)
Billede: Fitzgeralds grav.
En bog med vers under bøden,En krukke vin, en brødbrød - og du
Ved siden af mig synger i ørkenen -
Åh, ørkenen var paradis enow!
Fitzgerald's Rubáiyát er en (løs) oversættelse af arbejdet fra det 11. århundrede persiske digter Omar Khayyam. Det er ikke en særlig konsekvent oversættelse, men var en hæftestekst for engelske studerende i mange år (ikke så meget i dag). Det er blevet påpeget, at den "du", som Fitzgerald henviser til i den anden linje af den berømte kanal ovenfor, refererer til en mandlig (da der ikke synes at være nogen henvisning til kvinder i dette arbejde).
Interessant fakta: Fitzgerald var en vegetar, der, erm, tilsyneladende hadede grøntsager. Han levede mest af brød og smør og frugt.
16 Fordi jeg ikke kunne stoppe for døden (1863 est.) Emily Dickinson (1830-1886)Fordi jeg ikke kunne stoppe for Death-
Han stoppede venligt for mig-
Vognen holdt men bare os selv-
Og udødelighed.
Vi kørte langsomt - han kendte ingen hast
Og jeg havde lagt væk
Mit arbejde og min fritid også,
For hans civilitet-
En anden, der almindeligvis holdes for at fortjene titlen "geni". Dette digt reflekterer på en bemærkelsesværdigt nonchalant måde ved døden. Dette særlige digt er blevet beskrevet som "fejlfri i det mindste" af mindst en fremtrædende kritiker.
Interessant fakta: tilbagelænet i naturen blev kun 2 af Dickinson's 1000+ digte udgivet i løbet af hendes livstid - og disse 2 uden hendes tilladelse!
17 Stoppe ved Woods på en snedækket aften (1923) Robert Frost (1874-1963)Skoven er dejlig, mørk og dyb,
Men jeg har løfter om at holde
Og miles at gå, før jeg sover,
Og miles at gå, før jeg sover.
fra vejen ikke taget (1916)
Jeg vil fortælle dette med et sukEt eller andet sted i aldre og alder:
To veje divergerede i et træ, og jeg
Jeg tog den mindre tilbagelagt af,
Og det har gjort hele forskellen.
Bare nogle få linjer fra to af Robert Frosts mere berømte værker. Frost forbliver en af Amerikas fremtrædende digtere, og der er ofte en genial enkelhed i hans ord, der fortsætter med at gøre sin poesi tilgængelig. Selv om et fælles tema i Frost er individualitet eller uafhængighed, kan jeg ikke lade være med at tro, at han ikke følger nok.
Lyt til Frost læs vejen ikke taget.
18 Dette er bare at sige (1934) William Carlos Williams (1883-1963)Jeg har spist
blommerne
der var i
iceboxen
og hvilke
du var sikkert
besparelse
til morgenmad.
Tilgiv mig
de var lækre
så sød
og så koldt.
Jeg er ikke sikker på, hvad der er så overbevisende om dette; Måske er det en forfatters enkelhed, der kunne lide at skabe billedsprog om dagligdags mennesker i deres hverdag. Uanset hvad der er tilfældet ... ved jeg, at de fleste efter nogle få aflæsninger også kommer til at elske dette korte digte uden at vide virkelig hvorfor.
Interessant fakta: Williams var læge.
Lyt til ham læs et af hans andre værker (Elise)
19 Gå ikke forsigtigt i den gode nat (1951) Dylan Thomas (1914-1953)Gå ikke forsigtigt ind i den gode nat,
Alderdom bør brænde og rave i nærheden af dagen;
Rage, raser mod lysets død.
…
Og du, min far, der på den triste højde,
Bande, velsigne mig nu med dine hårde tårer, beder jeg.
Lad være forsigtig med den gode aften.
Rage, raser mod lysets død.
Dylan Thomas, et af det 20. århundredes mere indflydelsesrige digtere, skrev dette for at fejre sin fars død. Digtet (som i sin helhed har 19 linjer) har kun 2 rækker hele vejen igennem.
Interessante fakta: Det er almindeligt fastslået, at Robert Zimmerman vedtog navnet Bob Dylan som en hyldest til Dylan Thomas, som var noget af en bøhmisk kultfigur i USA.
Alment antaget at være en alkoholiker (et rygte, som Thomas selv "fremmet"), er der mange beviser for at antage, at dette ikke var tilfældet (herunder tilstanden af hans obducerede lever).
Lyt til Dylan Thomas, selv, læser ovenstående digt.
20 Dette er Versen (1971) Philip Larkin (1922-1985)De knulder dig op, din mor og far.
De må ikke betyde, men de gør det.
De fylder dig med de fejl, de havde
Og tilføj lidt ekstra, bare for dig.
Men de blev kneppet i deres tur
Ved fjols i gammeldags hatte og frakker,
Hvem halvdelen af tiden var soppestærk
Og halvt i hinandens halser.
Mennesket håndterer elendighed mod mennesket.
Det uddyber som en kysthylde.
Kom ud så tidligt som muligt,
Og har ikke selv nogen børn.
Hvem sagde, at moderne poesi er død! Utvivlsomt Larkins mest kendte digte, ifølge Wikipedia "Det fremgår i sin helhed på mere end tusind websider. Det er ofte parodieret. Tv-seere i Det Forenede Kongerige stemte det til en af Nationens Top 100 Digte ". Cyniske ... ja, men også mindeværdige.
Interessant fakta: Larkins omdømme blev plettet efter hans død. En biografi baseret på hans papirer foreslog, at han var optaget af pornografi og racisme.
Bidragyder: kiwiboi