10 utroligt offensive udtryk fra hele verden
Hvert sprog i verden indeholder sine egne smukke udtryk. At lære dem kan gratulere dig med den lokale befolkning, forbedre din forståelse for sprogets poesi, og endda give dig nye kultiverede udenlandske tilføjelser til din hverdags tale.
Vi vil ikke tale om noget af det i dag. I stedet lærer vi dig, hvordan folk rundt om i verden sværger.
10Greek
Malakas
Denne sætning udtrykker foragt og afsky for en mands dumme, uærlige eller ellers skadelige adfærd. Det er ofte punkteret med gestus af moutza, en forlængelse af hånden, håndfladen og fingrene udstrakte. Dette symboliserer spredning af gødning på ansigtets overflade Malaka og synes at komme fra de antikke grækere via det byzantinske imperium.
I sin oprindelige betydning a Malaka betød nogen forkælet og svag, plejede at lette livet og bange for hårdt arbejde eller vold. Det ændrede sig til at betyde en tvangsmasturbator, og det endte med at have en nuværende betydning svarende til de engelske udtryk "wanker" eller "tosser".
I Filippinerne har den en helt anden betydning. Malaka var en stor helt i filippinsk mytologi, så ordet er kommet for at udpege en stærk person i blodet af Paul Bunyan.
9Irish
Gobshite
Denne Hiberno-Engelsk (irske) fornærmelse er en doozie. "Gob" betyder mund, så a gobshite enten spiser fæces (se comemierda, længere nede) eller kun taler værdiløs crud. På nogen måde er personen en uudholdelig idiot, hvis adfærd skader andre mennesker.
Det er en typisk irsk fornærmelse, da den irske kultur traditionelt har værdsat talentet af oratory (gabens gave eller "blarney" fra Blarney Stone) og værdsat handel med fortæller. Forbandelsen er moderat accepteret på BBC Northern Irish radio, der har erhvervet en mildere karakter over tid.
8 islandsk
Afatottari
Forestil dig den klassiske amerikanske fornærmelse, der starter med "mor" og slutter i "-ucker". Nu billede, hvad der kunne være endnu mere helligt for nogen end deres mødre. Hvad kunne være mere offensiv end at sige, at du begår incest med din egen mor? Hvad med at tyde på, at du har sex med din bedstefar? Det er rigtigt - det islandske sværger afatottari betyder "bedstefar-sucker".
Andre offensive islandske udtryk inkluderer fraendseroir ( ”Onkel-sucker”), rollurioari (Får-diddler”), hringvoovi ("Anal sphincter") og den awesomely offensive mamma pin faeddi svin meo rassgatinu af pikan en hun var optaget ("Din mor har ikke født dig, hun afværget dig, fordi hendes vagina var optaget"). Et godt udvalg af foul sprog kommer ikke som nogen overraskelse i det land, hvor halvt rotet haj reeking af ammoniak betragtes som en god behandler at tilbyde til besøgende.
7Italian
Ikke mig Ne Frega Un Cazzo
Dette ultimative udtryk for ligegyldighed oversætter som "Jeg er ligeglad med en penis." Det er bedst reserveret til de tilfælde, når du er under pres og nogle cornuto (bogstaveligt talt "cuckold" men effektivt a gobshite) taler cazzate ("Nonsens", afledt af cazzo).
Udtrykket har skabt en hel livsfilosofi. Il menefreghismo er en kølig uforsigtighed, der har været underskrift af spillere fra Dean Martin til Silvio Berlusconi.
6Arabic
Kuss Ummak
Paradoxalt nok (eller ej), jo mere patriarkalske et samfund er, jo mere offensiv er det at sige noget dårligt om mødre. Dette egyptiske arabiske udtryk betyder "din mors vagina", og det er så støtende, at det bliver så stødende som det bliver.
Det er nysgerrig nok at nævne sko på en uhøflig måde eller sammenligne nogen til en sko, er et nært sekund i offensivitet, hvorfor det er derfor en fornærmelse at smide dine beskidte sko på nogen. På nogle steder kan man endda sidde med dine fødder, der peger på nogen, betragtes som et tegn på respektløst respekt. På grund af det støvrige miljø i de fleste arabiske lande er sko næsten garanteret at være snavset. Kombiner dette med islamets store vægt på renhed og renlighed, og sko og fødder får speciel symbolik.
5Chinese
Wang Ba Dan
De gamle kinesiske egenskaber af subtilitet og hårdhed giver anledning til denne afvigende betegnelse, hvilket groft betyder "skildpadds æg". Hvorfor kan du spørge, hvis nogen skulle finde den fornærmende? Skildpadder ægger, når faderen er væk, så man bliver kaldt betyder, at du ikke kender din far - du er en bastard. Kinesiske kvindelige skildpadder har også et vist ry for promiskuitet.
Andre kinesiske nedsættende udtryk har at gøre med formel uddannelse - eller mere specifikt manglen på det. Kina har en langvarig tradition for statslige eksamener, der giver adgang til videregående uddannelser. At være i stand til at passere en udslipper enhver autoritet, du kunne have, så at blive kaldt "uuddannet" eller "bonde" er meget mere offensiv end i Vesten.
4Spanish
Mig Cago En La Leche Que Mamaste
Det er dårligt, når nogen fornærmer din mor. Men nastinessen går fuld gas, når tingene går til modermælk blandet med afføring.
Denne spanske forbandelse betyder bogstaveligt: "Jeg defekerer i den mælk, du har suget." Man mente, at den mælk, du har smittet, definerede din karakter. At have en sur karakter kaldes stadig tener mala leche ("Have dårlig mælk") og noget fantastisk er la leche. Nogle spekulerer på, at dette udtryk refererer til sæd, hvilket gør det endnu fouler og tinged med homofobi.
Spansk spøgelse har også en evne til det liturgiske (mere om det senere) og på den scatologiske.Lavkvalitetsgenstande kaldes ringe nordos ( ”turds”). Den fornærmelse comemierda ("Turd gobbler") fik særlig fremtrædende karakter gennem et berømt prankopkald til Fidel Castro.
3German
Du Kannst Diesen Scheiszdreck Hinter Den Ohren Schmieren
Fotokredit: Michael Kranewitter
Denne tysk svarer til ikke mig ne frega un cazzo for nylig opnået fremtrædende gennem Brasilien VM. Striker Thomas Muller svarede med dette bayerske udtryk, da han blev spurgt om ikke at have tjent Golden Boot (et trofæ til turneringens topscorer). Det betyder bogstaveligt "Du kan smøre det skit bag dine ører."
Golden Boot-vinderen var colombiansk, og det var også reporteren. Så med denne sætning udtrykte Muller sin ligegyldighed over for sit lands værdiløse trofæ, da han allerede havde vundet Big One-VM.
2French
Sacre Quebecois
Denne sætning betyder bogstaveligt "Quebec Sacred", men det betyder virkelig bare det modsatte. Det repræsenterer samlingen af sværord, der anvendes i den franske franske dialekt. Det er ikke helt en dialekt lavet af svære ord, men er stadig en meget farverig samling af obscenities, blander fornærmelser, blasfemi og almindelige gamle tabuekoncepter. Det bruger liturgiske termer som Calice ("Chalice") og tabarnac ("Tabernaklet") fordi folk forbander hvad der undertrykker dem. I traditionelt katolsk Quebec kom denne undertrykkelse fra kirkens hierarki.
Du kan ligeledes finde brugen af det hellige for de profane blandt andre katolske folk, såsom spansk, som forbander Hostia (den hellige vært) så meget som Quebecers forbander deres Hostie. Hvad er meningen med at forbande noget, som du ikke tror på? Du skal tro på, at der er en vis sandhed i religion for en forbandelse at være virkelig overtrædende.
1Russian
Måtte
Vil du gerne snakke i en dialekt, der udelukkende består af offensive ord? Rusland har en, og den deler sit navn med varen engelsktalende lægges ved hoveddøren, måske fordi det ligesom vores dørmåtter opfanger alt snavs.
Fælles russisk er ret udtryksfuldt, men det har tendens til at undgå visse krænkende vilkår, der bedst er forbeholdt måtte. Ingen skole lærer det, og ingen omtale af mange måtte Ord findes i de fleste russiske ordbøger, men det er den almindelige måde at tale blandt arbejdere i deres job.
Ifølge en anekdote var en leder så rystet over underordnernes skønhed, at han forbød at tale måtte helt. Næste måneds output faldt med halvdelen - arbejdstagerne kendte ikke navnene på værktøjerne og procedurerne uden at henvise til dem som "f-kingamajig" eller "f-king s-t ud af det c-t."
Måtte er blevet brugt af mennesker som dyrket som Pushkin, Lermontov og Tolstoy, og Solzhenitsyn i det 20. århundrede gjorde meget for at offentliggøre det. Kriminelle bruger i mellemtiden en helt anden slags sprog, en tyver kan ikke ringe fenya.